ом собак, брошенных в чернолесье, в какой-нибудь Красный Бугор или Гремячий Остров, уже одним своим названием волнующий охотника. . . Полураскрытый строевой лес стоит неподвижно, и кажется, что ты попал в какие-то заповедные чертоги". . . (гл. III). Словно сам участвуешь в этой охоте, словно сам оказываешься в заколдованном лесу.
!! Все, что относится к прошлому, будь то барский дом, или крестьянский двор, или дерево, или столетний старик Панкрат, имеет какой-то мощный запас прочности, кажется надежным, вечным. )
-- Как достигается эффект присутствия читателя в описываемых картинах?
(Мы уже отмечали грамматические приемы (употребление глаголов настоящего времени, глаголов 2-го лица ед. числа).
Кроме того, Бунин мастерски передает звуки, запахи, цвета окружающего мира. Очень сальна память запахов: "Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб" -- а с ним угасает и прежний уклад жизни. "Крепко пахнет от оврагов грибной сыростью, перегнившими листьями и мокрой древесной корою -- эффект усиливается яркой звукописью.
Аллитерации создают впечатления, что мы и впрямь слышим, как, например, шуршат листья под ногами: Шурша по сухой листве, как слепой, доберешься до шалаша".
А вот запах "дедовских книг в толстых кожаных переплетах, с золотыми звездочками на сафьянных корешках. Славно пахнут эти, похожие на церковные требники книги своей пожелтевшей, толстой шершавой бумагой! Какой-то приятной кисловатой плесенью, старинными духами. . . ".
К обонятельным ощущениям добавляются осязательные ("толстая, шершавая бумага"). Мы видим мельчайшие подробности -- даже золотые звездочки на корешках книг -- и словно окунаемся в прошлое. )
-- Какова интонация рассказа? Как она меняется на протяжении ра
Страницы: << < 5 | 6 | 7 | 8 | 9 > >>