Урок риторики и дебатов

Страницы: <<  <  82 | 83 | 84 | 85 | 86  >  >>


Будьте осторожнее с сокращениями слов. В джунглях сегодняшних списков сокращений многие читатели с трудом находят требуемое. Страсть к сокращениям процветает повсюду.
Слова-вставки и звуки, свидетельствующие о затруднении (а, ох, не), всегда на языке у ораторов. Между ними прокрадываются целые легионы таких словечек, как: «не прав да ли?», «естественно», «н-ну», «н-да» и т. д. Ни один оратор не может полностью от них избавиться, но тем не менее каждый должен себя контролировать.
Как часто слышишь по радио или с экрана телевизора грамматически неправильные слова и выражения.
Повторы слов, если они следуют непосредственно, производят впечатление неуклюжести. Как часто мы слышим высказывания наподобие следующего: «В качестве примера я хотел бы привести следующий пример: например, пример Англии. . . »
Мы обладаем большим пассивным запасом слов, значение которых мы понимаем, но гораздо меньшим активным запасом слов, которыми пользуемся.
Слова иностранного происхождения
Некоторые слова иностранного происхождения при попытке перевести их на другой язык становятся очень неуклюжими.
Так полагает и Шопенгауэр, когда пишет: «Для некоторых понятий только в одном языке находится слово, которое заимствуют потом другие языки: таковы латинское «аффект», французское «наивный», английское «джентльмен» и многие другие. Подчас чужие языки выражают новые понятия даже с нюансами, которых собственный язык не имеет, и вместе с которыми мы теперь это понятие и воспринимаем. И тогда каждый, кого беспокоит точное выражение своих мыслей, применит это слово из другого языка, не обращая внимания на выдумки педантичных пуристов».
С большим темпераментом выразился и Якоб Гримм в книге «О педантизме в немецком языке» (малый трактат 1): «Германия имеет обыкнове

Страницы: <<  <  82 | 83 | 84 | 85 | 86  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: