Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4 | 5  >  >>

/>Till a the seas gang dry. –
Till a the seas go dry, my Dear,
And the rocks melt with the sun:
I will love you still, my Dear,
While the sands o life shall run. –
And fare you well, my only love!
And take you well, a while!
And I will come again, my love,
Though it were ten thousand mile! –
Любовь
Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя – как песенка,
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дня.
Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь бежит…
Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!
(Чтение сонета У. Шекспира на фоне музыки)
Ученик 5My mistress eyes are nothing like the sun,
Coral is far more red than her lips red;
If snow be white, why then her breasts are fun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask, red and white;
But no such roses see I her clucks;
And in some perfumes is there move delight
Than music hath a far more瀠敬獡湩潳湵㭤䤍朠慲瑮䤠渠癥牥猠睡愠朠摯敤獳朠㭯䴍業瑳敲獳桷湥猠敨眠牡獥牴慥獴漠桴牧畯摮മ湁敹ⱴ戠敨癡湥桴湩祭氠癯獡爠癡䄍湡桳敢楬摥眠瑩慴獬潣灭牡
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной поволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки южный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных обожали
(перевод

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4 | 5  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: