лась неистово.
И в розово-смрадном огне
Тогда над страною калифствовал
Керенский на белом коне.
Война до конца, до победы.
И тут же в сермяжную рать
Прохвосты и дармоеды
Сгоняли на фронт умирать.
Но всё же не взял я шпагу. .
Под грохот и рёв мортир
Другую явил я отвагу-
Был первый в стране дезертир.
УЧИТЕЛЬ:
Давайте разъясним непонятные слова и выражения, прокомментируем исторические события . (На доске: «Липа»-подложный документ).
А. Ф. Керенский (1881-1970)- реальное историческое лицо, глава Временного правительства, обычно приветствовал войска верхом на белом коне. Есенин использует аллюзию, употребляя слово калифствовал, напоминая выражения «калиф на час», намекая тем самым на кратковременность правления Керенского. «Война до конца, до победы - лозунги Временного правительства;
«сермяжный»:
1) грубое некрашеное сукно,
2) относящийся к бедному крестьянскому быту дореволюционной России.
ТРЕТИЙ КРИТИК:
Есенин признавался, что в годы революции был всецело на стороне Октября, но принимал всё по-своему, с крестьянским уклоном. Специфика его восприятия революции заключалась в том, что он ожидал прежде всего не политического переворота, а революции духа, надеялся на нравственное перерождение России и отдельного человека. Цель революции он видел в установлении «вселенского братства людей».
ВЕДУЩИЙ:
Стремительно меняющаяся реальность заставляла поэта искать новый поэтический язык, новый ритм. В 1919 году эти искания привели его в группу имажинистов,
ЧЕТВЁРТЫЙ КРИТИК:
Слово «имажинист» произошло от английского image-образ. Эта литературная группа появилась в России в первые послереволюционные годы. Членами её были: Грузинов, Ивнев, Кусиков, Мариенгоф и др. Имажинисты сч
Страницы: << < 3 | 4 | 5 | 6 | 7 > >>