Авторский перевод лимкриков.
There was a Young Lady whose bonnet
Came untied when the birds sat upon it
But she said: I dont care
All the birds in the air
Welcome to sit on my bonnet!
Птицы сели на дамкий чепец
И его растрепали в конец
Дама им: «Не беда
Все слетйтесь сюда
И садитесь скорей на чепец!»
Пискунова Анастасия
There once was a man from Harare,
Who bought a brand new Ferari
Now the buck and the gru
And the elephant too
Hide away when he goes on safari.
Однажды африканец в Харари,
Купил себе новый «Ферари»
И теперь и олень и слоны
Все попрятались в кусты
Так опустело сафари.
Пискунова Анастасия
There was an Old Man with a beard
Who said: it is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren
Have all built their nests in my beard!
Был старик с большой бородой
Был мужчина трусливый такой
Две совы, юноплянка, насдка
Соловьи, воробьи и соседка
Все вместились в его бороде
Жил словно в большом гнезде.
Катькова Анастасия
A macho young swimmer named Dwyer
Really liked playing with fire
One night in the dark
He swam with a shark
And his voice is now two octaves higher
Мачо, молодой плавец Двайер
Всегда увлекался игрой в файер
Однажды ночью тёмной
Подплыл к акуле огромной
И теперь его голос звучит как «Хамер»
Гришина Евгения
Лимерики учеников собственного сочинения.
School has got super class
Over eating among us
Only gluttons there in it
Each break canteen they can see
Eight B call that class
В школе есть супер класс
Он прожорливый у нас
И в нём одни обжоры
На каждой перемене видишь их в столовой
8 «Б» зовут тот к
Страницы: 1 | 2 | 3 > >>