улыпшак"
Прежде чем приступить к 1му заданию, позвольте задать мне вам пару вопросов
Назовите профессию людей, представители которой переводят что-либо с одного языка на другой (переводчики)
Как, с помощью чего общаются люди, не умеющие говорить (с помощью жестов, мимики)
Кто переводит жесты людей, не умеющих говорить (сурдопереводчики)
Так вот, сейчас наши конкурсанты сыграют роль сурдопереводчиков, переводя, комментируя жесты моего безречевого помощника -- Дениса
Все мы любим русские и казахские песни. Они мелодичны, напевны, с хорошими добрыми словами и интересным содержанием.
Так вот, сейчас наши конкурсанты споют их вам и изобразят все отраженные в них действия (объявите название своей песни)
В русском и казахском языке много общего. Эти языки как бы дружат, в них есть слова, которые, послушав, можно назвать тихими, громкими, ласковыми.
Назовите тихие слова на русском языке. Назовите тихие слова на казахском языке ( затем громкие и ласковые)
Ребята, вы, наверное, немного устали. А давайте-ка, чтобы лучше видеть, мыслить, запоминать, сделаем самомассаж:
Ручки растираем, их разогреваем,
И лицо теплом своим нежно умываем.
Пальчики сгребают все плохие мысли.
Ушки растираем сверху вниз мы быстро,
Их вперед сгибаем, тянем вниз за мочки,
А потом руками трогаем мы щечки.
А теперь посмотрите друг на друга и улыбнитесь. Чувствуете, от хороших добрых улыбок стало теплее, уютнее
Для того, чтобы воспитать детей добрыми, умными, дружными, трудолюбивыми, русский и казахский народ придумали мудрые, житейские пучения-пословицы. Они также перекликаются по смыслу и содержанию. Сейчас наши конкурсанты вам это покажут. Итак, команда, Добры молодцы, Красны девицы, команды "Кулышпак" р
Страницы: << < 1 | 2 | 3 | 4 > >>