читался в Лилипутии очень высоким человеком. В руке император держал обнаженную шпагу чуть покороче вязальной спицы. На ее золотой рукоятке и ножнах блестели бриллианты. Его императорское величество закинул голову назад и о чем-то спросил Гулливера. Гулливер не понял его вопроса, но на всякий случай рассказал императору, кто он такой и откуда прибыл. Император только пожал плечами. Тогда Гулливер рассказал то же самое по-голландски, по-латыни, по-гречески, по-французски, по-испански, по-итальянски и по-турецки. Но император Лилипутии, как видно, не знал этих языков. Он кивнул Гулливеру головой, вскочил на коня и помчался обратно в Мильдендо. Вслед за ним уехала императрица со своими дамами. А Гулливер остался сидеть перед замком, как цепная собака перед будкой. К вечеру вокруг Гулливера столпилось по крайней мере триста тысяч лилипутов - все городские жители и все крестьяне из соседних деревень. Каждому хотелось посмотреть, что такое Куинбус Флестрин - Человек-Гора.
Гулливера охраняла стража, вооруженная копьями, луками и мечами. Страже было приказано никого не подпускать к Гулливеру и смотреть за тем, чтобы он не сорвался с цепи и не убежал. Две тысячи солдат выстроились перед замком, но все-таки кучка горожан прорвалась сквозь строй. Одни осматривали каблуки Гулливера, другие швыряли в него камешки или целились из луков в его жилетные пуговицы. Меткая стрела поцарапала Гулливеру шею, вторая стрела чуть не попала ему в левый глаз. Начальник стражи приказал поймать озорников, связать их и выдать Куинбусу Флестрину. Это было страшнее всякого другого наказания. Солдаты связали шестерых лилипутов и, подталкивая тупыми концами пик, пригнали к ногам Гулливера. Гулливер нагнулся, сгреб всех одной рукой и сунул в карман своего камзола. Только одного человечка он оставил
Страницы: << < 11 | 12 | 13 | 14 | 15 > >>