В последнее время изучение иностранных языков становится всё популярнее. Родители стараются дать своим детям возможность изучать не один, а два, а то и три иностранных языка. Следовательно, учитель, преподающий второй иностранный язык, может помочь учащимся в усвоении следующего, при условии, что он сам владеет первым.
Также и мне в моей педагогической практике приходилось обучить детей как английскому, так и немецкому. Поэтому обучая учеников пятого-седьмого класса немецкому языку, я часто опираюсь на их первый изучаемый язык.
Как известно, английский и немецкий языки очень близки по происхождению и развитию языки. Они имеют общие корни, так как относятся к западно-германской семье индоевропейских языков и англо-саксонской группе. Их близость подтверждается большим количеством родственных слов, то есть таких слов, которые в большей или меньшей степени похожи, а также некоторым сходством грамматики.
При знакомстве на начальном этапе обучения со вспомогательным глаголом sein, я провожу аналогию с английским глаголом to be.
Deutsch English
ich bin I am
du bist you are
er ist he is
sie ist she is
es ist it is
wir sind we are
ihr seid you are
sie sind they are
Эти два вспомогательных глагола имеют свои формы, некоторые из них очень похожи в двух языках ( ist и is). Кроме того они выполняют одинаковую связующую функцию в построении предложения. То же касается и вспомогательного глагола haben в немецком языке и to have в английском. Всё это помогает усваивать элементарные основы грамматики второго иностранного языка. Сюда же можно отнести и притяжательный падеж: Lenas Buch (немецкий язык) и Lena's book (английский язык).
Также я всегда обращаю внимание детей на сходство трёх видовременных форм глагола.
beginnen-begann-begonnen (Deutsch)
begin-began-begun (English)
ringen-rang-gerungen (Deutsch)
ring-rang-rung (English)
Образование некоторых времён также схоже в обоих языках:
Perfekt haben+V3 Ich habe es gelesen.
Perfect have+V3 I have read it.
Сравнительные степени прилагательных также имеют много общего:
dick-dicker-der dickste (Deutsch)
thick-thicker-the thickest (English).
Много общего можно найти и в некоторых грамматических конструкциях:
It rains. (English) It is warm. (English)
Es regnet. (Deutsch) Es ist warm. (Deutsch)
I am 10 years old. (English)
Ich bin 10 Jahre alt. (Deutsch)
Наличие определённого и неопределённого артиклей в обоих языках облегчает их понимание при изучении второго языка:
а man – the man (English)
ein Mann- der Mann (Deutsch).
Модальные глаголы присутствуют как в немецком так и в английском языках и имеют схожие формы:
he can... he must... (English)
er kann... er muss... (Deutsch).
Ученикам значительно легче даётся построение вопросительных предложений, опираясь на первый иностранный язык.
Can I...? Is it warm? (English)
Kann er...? Ist es warm? (Deutsch)
Лексический строй немецкого языка имеет сходство с английским. Поэтому при встрече некоторых прежде не изучаемых лексических единиц учащиеся могут перевести их опираясь на первый иностранный язык.
Deutsch English
der Onkel uncle
das Feld field
das Gras grass
der Wind wind
das Haus house
der Kaffe caffee
der Freund friend
die Flamme flame
die Figure figure
der Ball ball
hallo hello
alt old
jung young
lernen to learn
bringen to bring
bilden to build
В немецком и английском языках есть также и лексические единицы, имеющие аналогичные способы образования в двух языках.
Deutsch English
Vergissmeinnicht forget-me-not
neunzehn nineteen
Montag Monday
Freitag Friday
При постоянной опоре на первый иностранный язык учащиеся понимают, что у них уже есть большой потенциальный запас знаний и умений в немецком языке.